「another」が正しいです。元々「another」は「an」と「other」で構成されている為、「an another」といった場合、「an an other」と冠詞「an」が重複することになってしまいます。従って、文法的に正しくありません。
Can I have an another drink? X
Can I have another drink? ◯
もう一杯いただけますか?
難易度:4/10
関連リンク:「Each other」と「one another」の違いは何ですか?
「another」が正しいです。元々「another」は「an」と「other」で構成されている為、「an another」といった場合、「an an other」と冠詞「an」が重複することになってしまいます。従って、文法的に正しくありません。
Can I have an another drink? X
Can I have another drink? ◯
もう一杯いただけますか?
難易度:4/10
関連リンク:「Each other」と「one another」の違いは何ですか?
「A couple of」が正しく、一般的に使用されています。但し、「a couple」もカジュアルな場面で、主に口語として使用されることもあります。
The meeting had to be rescheduled a couple of times.
その会議は、数回調整されなければならなかった。
“I saw Dave a couple minutes ago.”
「私は、数分前にDaveに 会いました」(口語)
難易度:5/10
関連リンク:「A lot of 」と「lots of」の違いは何ですか?
はい、そうです。但し、一般的に「own」と一緒に使用されます。
The next generation AI robot will have a mind of its own.
次世代のAIロボットは、それ自身の心を持つだろう。
参考:Cambridge Dictionary
代名詞の一覧表は以下のようになります。
難易度:5/10
関連リンク:「両親の家(実家)」といいたい場合、「parent’s house」と「parents’ house」のどちらが正しいですか?
「前に来る冠詞」と「後に来る名詞(単数か複数)」により、指すものが異なります。
以下の例で見ていきましょう。
例:本を読んでいて、今現在「第5章」である場合
「a previous chapter」と冠詞が「a」の場合、「第5章」の前の章どれか一つを指します。
※冠詞が「a」である為、名詞は単数形になります。
「the previous chapter」と冠詞が「the」で名詞が単数の場合、一つ前の章、つまり「第4章」を指します。
「the previous chapters」と冠詞が「the」で名詞が複数の場合、以前の全部の章、つまり「第1〜4章」を指します。
※「some of the previous chapters」で「以前のいくつかの章」ということも出来ます。
難易度:8/10
関連リンク:「First」と「firstly」に違いはありますか?
「Somebody」は「誰か(特定していない人)」という意味です。一方、「some people」は「何人か、(一部の)人々」という意味です。尚、「somebody」は単数扱いになり、「some people」は複数扱いになります。
Somebody is responsible for locking all the doors.
誰かが全ての扉をロックする責任がある。
Some people are not interested in voting.
一部の人々は投票することに興味がない。
難易度:6/10
関連リンク:どのように「person」、「persons」、「people」、「peoples」を区別して使用しますか?
「A lot of time」が正しいです。
①「A lot of time」のように、「a lot of(たくさんの〜)」が不可算名詞「time」を修飾する場合は「時間」を表し、「長い時間(たくさんの時間)」という意味になります。
It took him a lot of time to finish the test.
彼は、試験を終わらせるのに長い時間がかかった。
② 一方、「a lot of times」のように、「a lot of(たくさんの〜)」が可算名詞「time」を修飾する場合は「回数」を表し、「何回も(たくさんの回数)」という意味になります。
It took him a lot of times to pass the test.
彼は、試験に合格するのに何回もかかった。
難易度:5/10
関連リンク:「A lot of 」と「lots of」の違いは何ですか?
単数形です。従って、動詞も単数形になります。
Neither candidate proposes a solution to the problem.
どちらの候補者も、問題の解決策を提案していない。
「either」も同様で、後に来る名詞は単数形になります。従って、動詞も単数形になります。
Either day is convenient for all of us.
どちらの日も私たちにとって、都合が良いです。
但し、「neither of」と「either of」の後には、複数形の名詞または代名詞が来ます。動詞は単数形でも複数形でも大丈夫ですが、複数形の方がカジュアルです。
Neither of the meeting rooms is available. (フォーマル)
どちらの会議室も空いていません。
Either of them sound good. (カジュアル)
どちらも都合が良いです。
参考:Oxford Dictionaries
難易度:8/10
関連リンク:「Either cat or dog is」?それとも「either cat or dog are」?
①「Something」は、「何か」と言う意味をもつ単数形の代名詞です。
Something needs to be done about the loophole in the law.
法律の抜け穴に関して何かなされなければいけない。
②「Something’s」は、「something is」または、「something + 現在完了形/現在完了進行形」の「something has」の省略になります。
Something’s wrong with the car.
(Something is)
その車の何かがおかしい。
Something’s caused an error in the system.
(Something has)
何かがシステムにエラーを生じさせた。
③「Some things」は、限量詞「some(いくつか)」が名詞「things(もの)」を修飾し、「いくつかのもの」という意味を持ちます。
Some things are better left unsaid.
いくつかのものは、言わない方が良い(言わぬが花)。
④「Somethings」は、「20-somethings(年齢が20いくつの人)」のように年代を表現するカジュアルないい方です。
The new electric sports car is aimed at 30-somethings.
新しい電気スポーツカーは、30代(30いくつの人)をターゲットとしている。
難易度:7/10
関連リンク:「Some time」、「sometime」、「sometimes」の違いは?
特にルールはないようです。アメリカ政府が指定している頭字語でも、含まれる場合もあれば、含まれない場合もあります。
前置詞(of)の場合:
BLS = Bureau of Labor Statistics(労働統計局)
※「of」が頭字語から除外
FOIA = Freedom of Information Act(情報公開法)
※「of」が頭字語に含まれる
冠詞(the)の場合:
DOI = Department of the Interior(内務省)
※「the」が頭字語から除外
SCOTUS = Supreme Court of the U.S.(アメリカ合衆国最高裁判所)
※「the」が頭字語に含まれる
接続詞(and)の場合:
FDA = Food and Drug Administration(食品医薬品局)
※「and」が頭字語から除外
NHANES = National Health and Nutrition Examination Survey(国民健康栄養調査)
※「and」が頭字語に含まれる
難易度:—
関連リンク:「太平洋時間」の頭字語「PT」、「PDT」、「PST」の違いは?
「According to schedule」は、「予定通り」という意味になります。尚、「according to the schedule」は、「(その)予定によると」という意味になります。
Construction will finish according to schedule.
工事は、予定通り完了する予定です。
According to the schedule, construction of the building will finish this winter.
(その)予定によると、ビルの建設は今年の冬に完了する予定です。
難易度:5/10
関連リンク:「By foot」と「by the foot」の違いは何ですか?