「ensure」、「insure」、「assure」の違いは何ですか?

スペルが似ていますが、それぞれ違う意味を持つので気を付けましょう。

① 「ensure」は、「確認する」という意味を持ちます。

The researcher ensured that the data is accurate.

研究者は、データが正確か確認した

② 「insure」は、「(保険で)保障する」という意味を持ちます。

The house is insured for fire.

その家は、火事に対して保障をされている

※「insurance(保険)」という単語から連想すると、覚えやすいでしょう。

③ 「assure」は、「安心させる」という意味を持ちます。

The doctor assured the patient about the surgery.

医師は、 手術について患者を安心させた

難易度:8/10
関連リンク:「Assume」と「presume」の違いは?

「For sale」と「on sale」の違いは何ですか?

「For sale」は、「販売中(購入可能)」という意味になります。
一方、「on sale」は、「セール中(値引き中)」という意味になります。

The new smartphone is for sale.

新しいスマホが販売されている

The new smartphone is on sale.

新しいスマホがセール中である

難易度:3/10
関連リンク:物を借りる時の「borrow」と「rent」の違いは?

「epidemic」と「pandemic」の違いは何ですか?

両方とも、「伝染病」という意味を持ちますが、規模に違いがあります。「epidemic」は、「ある人口や地域内での病気のまん延」という意味になります。一方、「pandemic」は「世界規模の伝染病」という意味になります。

In 1995, there was an Ebola epidemic in Zaire.

1995年にザイールで、エボラのまん延があった。

With the increase in international travelers, Zika virus may become a pandemic.

国際旅行者の増加により、ジカウイルスが世界中にまん延するかもしれない。

※「Outbreak」は、規模の大小関係なく使用することが可能です。

難易度:8/10
関連リンク:「assume」と「presume」の違いは?

「婚約者」のスペリングは、「fiance」ですか?それとも「fiancee」ですか?

性別により 区別して使用する必要があります。「Fiance」は男性を指し、「fiancee」は女性を指します。発音に違いはありません。

Her finace is a banker.

彼女の婚約者は、銀行員である。

His fiancee wants to have a big wedding.

彼の婚約者は、盛大な結婚式をしたがっている。

※両方ともフランス語が起源であり、最後の「e」は本来は「é」ですが、英語では一般的にアクセントマークを使用しません。

難易度:4/10
関連リンク:女性でも職業名は、「chairman」のまま?

「Have been」と「have gone」の違いはありますか?

「Have been」は「〜に行った(もう戻って来ている)という意味を持ちます 。一方、「have gone」は「〜に行って、まだ戻って来てない」という状態を表し、「現在、〜に行っている」と日本語で訳されます。

Mike has been to London.

Mikeはロンドンに行ったことがある。(以前に行って、戻って来ている)

Mike has gone to London, and will be back next week.

Mikeはロンドンに行っており、来週戻って来る。

難易度:5/10
関連リンク:「Has/have」と「has/have + got」の違いは?

「Some」と「several」の違いは何ですか?

両方とも「幾つか」という意味を持ちますが、使用方法に違いがあります。

①「Some」は、可算名詞と不可算名詞の両方を修飾することが出来ます。

Some companies ◯

Some water ◯

②「Several」は、可算名詞のみを修飾することが出来ます。

Several water X

Several books ◯

難易度:3/10
関連リンク:「Someone」と「somebody」に違いは?

「angry at」と「angry with」、どちらが正しいですか?

両方とも「何か(人、物など)に対して怒っている」という意味になります。意味もニュアンスも同じです。

Sally is angry with the new rule.

Sallyは、新しいルールに対して怒っている。

Sally is angry at Henry.

Sallyは、Henryに対して怒っている。

難易度:3/10
関連リンク:「Did to me」と「did for me」の違いは?

「Many」と「various」の違いは何ですか?

「Many」は「たくさんの〜」という意味を持ち、「various」は「色んな(様々な)〜」という意味を持ちます。

He has many brothers and sisters.

彼はたくさんの兄弟がいる。

He has various hobbies.

彼は色んな趣味を持っている。

難易度:3/10
関連リンク:「Much」と「many」の違いは何ですか?

アメリカ英語とイギリス英語では、スペルが異なる場合があると聞きましたが、どのようなパターンがありますか?

大きく分けると以下二つのパターンになります。

① ラテン語由来のスペリング:

-our(英), -or(米)
colour / color
flavour / flavor
labour / labor

-re(英), -er(米)

centre, center
metre, meter
theatre, theater

-ce(英), -se(米)

licence, license
pretence, pretense
offence, offense

② ギリシャ語由来のスペリング:

-ise(英), ize(米)

organise / organize
realise / realize
recognise / recognize

-yse(英), -yze(米)

analyse / analyze
catalyse / catalyze
paralyse / paralyze

-ogue(英), -og(米)

analogue / analog
catalogue / catalog
dialogue / dialog

-ae, -oe(英), e(米)

anaesthesia / anesthesia
paediatric / pediatric
diarrhoea / diarrhea

難易度:7/10
関連リンク:「Learned」と「learnt」、どっちが正しい?

「Died」、「passed away」、「deceased」に違いはありますか?

全て「死んだ、亡くなった」という意味を持ちますが、ニュアンスに違いがあるので気を付けましょう。

①「Died」は、「死んだ」という事実を述べる中性の単語であり、記事などで使用されます。

There are reports that 100 people died in the disaster.

災害により100人が亡くなったという報道がされている。

②「Passed away」は、婉曲的な表現(遠回しの言い方)であり、日本語の「〜が他界した」というような意味を持ちます。特に身近な人の死に関しては、「passed away」を使用しましょう。

My friend’s grandmother passed away last week.

先週、私の友達の祖母が 他界した

③「Deceased」は、「died(「die」の過去形)」のフォーマルな言い方ですが、婉曲的な表現ではありません。一般的に「故人、死亡した人」という意味を持つ名詞として使用されます。

The deceased will be removed from the family registration.

故人は戸籍から抹消される。

難易度:7/10
関連リンク:悲惨な出来事の記念でも「anniversary」?