両方とも「幾つか」という意味を持ちますが、使用方法に違いがあります。
①「Some」は、可算名詞と不可算名詞の両方を修飾することが出来ます。
Some companies ◯
Some water ◯
②「Several」は、可算名詞のみを修飾することが出来ます。
Several water X
Several books ◯
難易度:3/10
関連リンク:「Someone」と「somebody」に違いは?
両方とも「幾つか」という意味を持ちますが、使用方法に違いがあります。
①「Some」は、可算名詞と不可算名詞の両方を修飾することが出来ます。
Some companies ◯
Some water ◯
②「Several」は、可算名詞のみを修飾することが出来ます。
Several water X
Several books ◯
難易度:3/10
関連リンク:「Someone」と「somebody」に違いは?
両方とも「何か(人、物など)に対して怒っている」という意味になります。意味もニュアンスも同じです。
Sally is angry with the new rule.
Sallyは、新しいルールに対して怒っている。
Sally is angry at Henry.
Sallyは、Henryに対して怒っている。
難易度:3/10
関連リンク:「Did to me」と「did for me」の違いは?
「Brunette」は、茶色の髪の「女性」に限られます。男性の場合は、「brown-haired man」になります。
A brunette lined up behind me.
茶色の髪の女性が、私の後ろに並んだ。
A brown-haired man came into the store.
茶色の髪の男性が、店に入って来た。
難易度:7/10
関連リンク:「白髪」のことは「white hair」と言いますか?
「Many」は「たくさんの〜」という意味を持ち、「various」は「色んな(様々な)〜」という意味を持ちます。
He has many brothers and sisters.
彼はたくさんの兄弟がいる。
He has various hobbies.
彼は色んな趣味を持っている。
難易度:3/10
関連リンク:「Much」と「many」の違いは何ですか?
大きく分けると以下二つのパターンになります。
① ラテン語由来のスペリング:
-our(英), -or(米)
colour / color
flavour / flavor
labour / labor
-re(英), -er(米)
centre, center
metre, meter
theatre, theater
-ce(英), -se(米)
licence, license
pretence, pretense
offence, offense
② ギリシャ語由来のスペリング:
-ise(英), ize(米)
organise / organize
realise / realize
recognise / recognize
-yse(英), -yze(米)
analyse / analyze
catalyse / catalyze
paralyse / paralyze
-ogue(英), -og(米)
analogue / analog
catalogue / catalog
dialogue / dialog
-ae, -oe(英), e(米)
anaesthesia / anesthesia
paediatric / pediatric
diarrhoea / diarrhea
難易度:7/10
関連リンク:「Learned」と「learnt」、どっちが正しい?
「Do you mind…?」は、直訳すると「〇〇をしたら、気にしますか?」と相手に許可を求めるフレーズです。従って、拒否する場合は、「Yes, I do mind.」といいます。許可する場合は、「No, I don’t mind.」といいます。
質問:Do you mind if I smoke?(タバコを吸っても良いですか?)
回答:Yes, I do mind (if you smoke).(はい、気にします。)
No, I don’t mind (if you smoke). (いいえ、気にしません。 )
「Yes, I do mind.」は、結構キツイ言い方である為、「I’m sorry but I’d rather you don’t.」と丁寧に答える方が良いでしょう。
難易度:5/10
関連リンク:「I can’t stand」と「I can’t resist」の違いは?
全て「死んだ、亡くなった」という意味を持ちますが、ニュアンスに違いがあるので気を付けましょう。
①「Died」は、「死んだ」という事実を述べる中性の単語であり、記事などで使用されます。
There are reports that 100 people died in the disaster.
災害により100人が亡くなったという報道がされている。
②「Passed away」は、婉曲的な表現(遠回しの言い方)であり、日本語の「〜が他界した」というような意味を持ちます。特に身近な人の死に関しては、「passed away」を使用しましょう。
My friend’s grandmother passed away last week.
先週、私の友達の祖母が 他界した。
③「Deceased」は、「died(「die」の過去形)」のフォーマルな言い方ですが、婉曲的な表現ではありません。一般的に「故人、死亡した人」という意味を持つ名詞として使用されます。
The deceased will be removed from the family registration.
故人は戸籍から抹消される。
難易度:7/10
関連リンク:悲惨な出来事の記念でも「anniversary」?
趣味やファッションなど「(好みの)センスが良い」といいたい場合、一般的に「good taste」といいます。「Good sense」は、「鋭い判断を下せる」といいたい場合に使用されます。
He has a good taste in music and fashion.
彼は、音楽とファッションのセンスが良い。
He has a good sense in business.
彼は、ビジネスに関して鋭い判断を下せる。
難易度:6/10
関連リンク:「◯◯製」といいたい場合、なんていう?
一般的に、両方とも「お墓」という意味を持ちますが、具体的に指すものに違い、ニュアンスが変わってしまいますので、気を付けましょう。「Grave」は、墓所を指す一方、「tomb」は、その上に建てられる建造物を指します。そのこともあり、「tomb」ですと、偉大なお墓というイメージを持たせます。アメリカでは、遺体を埋めるのが一般的です。
一般的なお墓は、「grave」になります。
I visited my grandmother’s grave last Saturday.
先週の土曜日、私は祖母のお墓にお参りに行った。
偉大なお墓の場合、「tomb」が使用されます。
The tomb of King Tutankhamun is being restored.
ツタンカーメンの墓は、修復されている。
また、墓石のことは「tombstone」といいます。「Cemetery」は、「共同墓地」である為、「I went to my grandmother’s cemetery」のように個人のお墓という意味で使用できません。
難易度:6/10
関連リンク:動詞の「bloom」と「blossom」の違いは何ですか?
アメリカでは、レストランのウェイター・ウェイトレスに渡すチップは、一般的に15%〜20%(税抜きの料金)です。もしサービスが気に入らなかった場合は、10%程度でいいでしょう。クレジットカードではなく、現金でチップを渡す場合は、直接本人に渡すのではなく、テーブルにチェック(お勘定)と一緒に置いておきます。
その他の場面での適切なチップの金額は以下の通りです。
タクシーの運転手:10%〜20%
シャトルバス:運ぶのを手伝ってもらったバッグ1つにつき1〜2ドル
ホテルのポーター:運ぶのを手伝ってもらった1つ目のバッグに2ドル、2つ目以降については、1バッグ毎に1ドル(部屋に着いた時に渡す)
ホテルのハウスキーパー:1日につき2〜5ドル(ベッドの枕の下、または目が止まりそうなところに感謝のメモと一緒に置いておく)
ホテルのルームサービス:チェックに含まれていなかったら、「5ドル」もしくは、「頼んだルームサービス料金の15%〜20%」のどちらか高い方。
ホテルのコンシェルジュ:5〜20ドル(サービスによって)
バーテンダー:ドリンク1杯につき1〜2ドル、または、ウエイターと同じく15%〜20%(税抜き料金)
レストランのお手洗いの世話係:タオルやミントを貰ったら、1ドル
※ 高級なレストランでは、お手洗いの中に、タオルやミントを手渡す係が常駐しています。
現地のツアーガイド:15%〜20%
レストランやホテルの駐車係:2〜5ドル(車を渡してもらう時)
ピザなどの食べ物のデリバリー:10%〜20%
ヘアスタイリスト:15%〜20%
参考:CNN Travel
難易度:—
関連リンク:お手洗いに行きたい時、何と言って席を外す?