「6月23日」は 、「June 23」と「June 23rd」、どちらが正しいですか?

一般的に、「June 23」と書きますが、「June 23rd(June twenty-third)」と読みます。

書面:

The meeting will be held on June 23.

口頭:

“The meeting will be held on June twenty-third.”

※「23rd of June(twenty-third of June)」ということも可能です

難易度:5/10
関連リンク:「Day」と「date」の違いは何ですか?

文章の中で曜日や日付などを記載する場合、どのように記載しますか?

一般的にアメリカでは、以下のように記載します。

「曜日」のみの場合:

The meeting will be held on Wednesday.

「日付(月と日)」のみの場合:

The meeting will be held on June 5.
*「June the 5th」または「June 5th」と記載する人もいます

「曜日」と「日付」の場合:

The meeting will be held on Wednesday, June 5.

「曜日」、「日付」、「年」の場合:

The meeting will be held on Wednesday, June 5, 2019.

また、「月」がない「日付」の場合は、序数を使用して以下のように記載します。

The meeting will be held on the 5th.

また、上記それぞれに時刻を追加したい場合、「on…」の前後いずれかに「at + 時刻」を追加します。

例:

The meeting will be held on Wednesday, June 5 at 3 p.m.

または

The meeting will be held at 3 p.m. on Wednesday, June 5.

難易度:5/10
関連リンク:アメリカで日付を表す場合、「07/04/16」は、いつを表しますか?

「午前(中)に」といいたい場合、「in the morning」と「on the morning」、どちらが正しいですか?

「in the morning」が正しいです。

I usually have meetings in the morning.

私は通常、午前に会議がある。

但し、「◯◯日の午前(中)に」といいたい場合は、「on the morning」を使用して以下のように表します。

「on the morning + of the日付(序数)

I’ll have a meeting on the morning of the 13th.

私は13日の午前に会議がある。

尚、「◯◯月◯◯日の午前(中)に」といいたい場合も「on the morning」を使用して以下のように表します。

「on the morning + of日付(序数)

I’ll have a meeting on the morning of July 13th.

私は7月13日の午前に会議がある。

※「◯曜日の午前(中)に」といいたい場合は、一般的に以下のように表します。

「on + 曜日morning

I’ll have a meeting on Wednesday morning.

私は水曜日の午前に会議がある。

難易度:6/10
関連リンク:「Birthdate」と「birthday」の違いは何ですか?