「pollen allergy」ともいいますが、「hay fever」の方がアメリカでは一般的に使用されます。
Tom hates spring because he has hay fever.
Tomは花粉症なので、春が大嫌いである。
参考:NIH (国立衛生研究所)
難易度:5/10
関連リンク:英語で「インフルエンザ」はどのようにいいますか?
「pollen allergy」ともいいますが、「hay fever」の方がアメリカでは一般的に使用されます。
Tom hates spring because he has hay fever.
Tomは花粉症なので、春が大嫌いである。
参考:NIH (国立衛生研究所)
難易度:5/10
関連リンク:英語で「インフルエンザ」はどのようにいいますか?
一般的に以下のように表します。
「主語 + be動詞の現在形 + allergic to + アレルギーの要因」
I’m allergic to eggs.
私は卵のアレルギーがあります。
また、以下の言い方もあります。
「主語 + has/have + an allergy to + アレルギーの要因」
Dan has an allergy to wheat.
Danは小麦のアレルギーがあります。
因みに、花粉症のことは一般的に「hay fever」といいます。
Springtime is tough for me because I have hay fever.
私は花粉症なので、春は辛いです。
難易度:5/10
関連リンク:「Drug」は「麻薬」のことのみを指しますか?
一般的に「sore muscles」といいます。
I have sore muscles from working out yesterday.
私は昨日筋トレをしたので、筋肉痛です。
また、「(ある部位)が筋肉痛である」といいたい場合、一般的に以下のように表します。
「I + have + a + sore + 部位」
I have a sore back.
(私は)背中が筋肉痛です。
対象の部位を主語にして以下のように表すことも可能です。
「My + 部位 + 現在形のbe動詞(is/are) + sore」
My legs are sore.
(私の)両脚が筋肉痛です。
難易度:5/10
関連リンク:「Drug」は「麻薬」のことのみを指しますか?