「とても、非常に」という意味を持つ「really」と「very」ですが、入れ替えて使用することは可能ですか?

以下のように、修飾する品詞によって、意味が異なる場合があります。従って、入れ替えて使用できる場合もあれば、そうでない場合もあります。

形容詞を修飾する場合:

両単語とも「とても、非常に」という意味になり、入れ替えて使用することが可能です。但し、「really」は文脈や解釈によって「とても、非常に」ではなく「(嘘ではなく)本当に」という意味を持つこともあります。つまり、日本語の「本当に」と同様に、「程度」を表すこともあれば「(嘘ではなく)真実である」という意味を表すこともあります。

He is really sick.

He is very sick.

彼はとても具合が悪い。

「He is really sick」の場合、文脈によっては「彼は(仮病ではなく)本当に具合が悪い」というように解釈されることもあります。

副詞を修飾する場合:

両単語とも「とても、非常に」という意味になり、入れ替えて使用することが可能です。

He acted really selfishly.

He acted very selfishly.

彼はとても自分勝手な行動をとった。

動詞を修飾する場合:

「really」は動詞を修飾することができますが、「very」はできません。

尚、この場合「really」は「とても、非常に」と「(嘘ではなく)本当に」と両方の意味を持つことが可能です。

He really likes puzzles.

彼はとてもパズルが好きだ。
彼は(嘘ではなく)本当にパズルが好きだ。

He very likes puzzles. X

難易度:7/10
関連リンク:「so」と「very」の違いは何ですか?

「especially」と「specially」に違いはありますか?

両方とも似た意味を持つ副詞であり、場合によっては入れ替えて使用できることもあります。一般的な識別ルールは以下になります。

①「とても、非常に」という意味の場合、「especially」が使用されます。

The movie was especially good. ◯

The movie was specially good. X

その映画はとても良かった

②「特に、特別に、とりわけ」という意味の場合、「especially」が使用されます。

The French onion soup was especially delicious. ◯

The French onion soup was specially delicious. X

フレンチオニオンスープが、特に美味しかった。

③「特別な目的のために」という意味の場合、「especially」、「specially」の両方が 使用されます。

The cake was made especially for his birthday. ◯

The cake was made specially for his birthday. ◯

そのケーキは、彼の誕生日のために作られた。

④「特別なやり方で、特別な方法で」という意味の場合、「specially」が使用されます。

The VIP customer was treated specially. ◯

The VIP customer was treated especially. X

そのVIP客は、特別丁寧に扱われた。

参考:Merriam-Webster’s Dictionary

難易度:8/10
関連リンク:「I really don’t like him」と「I don’t really like him」の違いは何ですか?