文の中での役割も意味も異なる為、入れ替えて使用することはできません。
①「anymore」は副詞であり、「もう〜でない」という意味を持ちます。尚、節の終わりに来ます。
The shoes aren’t on sale anymore.
その靴はもうセール品ではない。
②「any more」は限定詞であり、否定又は疑問文で使用され「これ以上の〇〇」という意味を持ちます。尚、後に名詞が続きます。
I don’t need any more shoes.
私はもうこれ以上の靴はいらない。
Do you want any more cookies?
もう少しクッキーは如何ですか?
以下は、両単語を一つの文に使用した例文になります。
I can’t buy any more shoes because I don’t have space in my closet anymore.
もうクローゼットの中にスペースがないので、これ以上の靴は買うことができない。
※「any more」は「量」に対して使用され、「anymore」は「時間」に対して使用されます。
カジュアルな会話などで「any more」の後に形容詞が続き「もうこれ以上は〜」という意味になります。
We can’t get any more busy.
私たちはもうこれ以上忙しくなることは無理だ。
難易度:8/10
関連リンク:「あと5分」といいたい場合、「5 more minutes」と「more 5 minutes」、どちらが正しいですか?