「all day」は「一日中」という意味で、「all days」は「全ての日、全日程」という意味です。
He had to be at the venue all day.
彼は、その会場に一日中いなければいけなかった。
He had to be at the venue all days of the event.
彼はそのイベントの全日程、その会場にいなければいけなかった。
難易度:7/10
関連リンク:「all the time」と「every time」に違いはありますか?
「all day」は「一日中」という意味で、「all days」は「全ての日、全日程」という意味です。
He had to be at the venue all day.
彼は、その会場に一日中いなければいけなかった。
He had to be at the venue all days of the event.
彼はそのイベントの全日程、その会場にいなければいけなかった。
難易度:7/10
関連リンク:「all the time」と「every time」に違いはありますか?
「Every day」は「毎日」であり、「all day」は「一日中」となります。
※「All day」のことを「the whole day」とも言います。
I eat breakfast at 8 a.m. every day.
私は毎日午前8時に朝食を食べています。
I’m on my feet all day.
私は一日中立ちっぱなしである。
難易度:1/10
関連リンク:「Every day」と「everyday」の違いは何ですか?