「Drug」は「麻薬」のことのみを指しますか?

日本語で「薬」が「(治療)薬」と「麻薬」両方を指すのと同様に、英語でも「drug」は、両方を指します。 従って、明確に「(治療)薬」といいたい場合、「medicine」または、「prescription drug(処方薬)」を使用します。
 

以下のように「drug」を使用すると、混乱を招きます。

The drug that he’s currently taking is really expensive.

彼が今使用しているは、とても(値段が)高い。
 

混乱を避ける為に、以下のように「medicine」を使用しましょう。

The medicine that he’s currently taking is really expensive.

彼が今使用している(治療)薬は、とても(値段が)高い。
 

尚、あえて「麻薬」といいたい場合、「narcotic」または、「illegal drug(違法薬物)」を使用します。

難易度:6/10
関連リンク:「Epidemic」と「pandemic」の違いは?

「Bike」は、「自転車」ですか?それとも「オートバイ」ですか?

「Bike」は、「自転車(bicycle)」と「オートバイ(motorcycle)」の両方の意味を持ちます。
状況によって、確認する必要があるので、注意しましょう。

以下のような文は、混乱を招きます。

A law requires all bikes to be on the same lane as cars.

混乱を避ける為に、以下のように明確に伝えてあげると良いでしょう。

A law requires all bicycles to be on the same lane as cars.

A law requires all motorcycles to be on the same lane as cars.

難易度:3/10
関連リンク:「Biweekly」とは「一週間おき」ですか?それとも「一週間に二回」ですか?

「Indian」は「アメリカ原住民」と「インド人」のどちらを指しますか?

「Indian」は、「ヨーロッパ人の前に北米大陸に住んでいた諸民族とその子孫」と「インドからのインド人」の両方を指します。アメリカ英語の場合、「Indian」だけですと、大抵「インドからのインド人」と解釈されます。従って、「北米大陸に住んでいた諸民族」を指す場合には、主に「Native American(ネイティブ・アメリカン)」と言います。また「American Indian(アメリカン・インディアン)」も使用されます。

難易度:3/10
関連リンク:「辛い(からい)」は、「hot」?それとも「spicy」?

魚を食べる人は「vegetarian」に含まれますか?

「Vegetarian」は、基本的に肉類・魚介類を全く食べず、野菜のみを食べる人のことを指します。但し、「vegetarian」も多様で、魚はOKとする人も中にはいるようです。

また、「vegan」と言う食生活もあり、「vegetarian」よりさらに厳しく、動物から由来するものは一切禁じられています。「Vegan」ではミルクやチーズなどの乳製品や卵、さらに蜂蜜も食べません。

参考:Vegetarian Society and The Vegan Society

難易度:3/10
関連リンク:「Meat」は「牛肉」?

「Biweekly」とは「一週間おき」ですか?それとも「一週間に二回」ですか?

「一週間おき」と「一週間に一回」の両方の意味を持ちます。混乱しやすいので、話し相手としっかり確認しましょう。

下記のような文は、混乱を招きます。

This magazine is published biweekly.

「この雑誌は一週間おきに出版されている」と同時に「この雑誌は週に二回出版されている」という意味にもなります。

混乱を招かないためには、下記の表現を使い、明確に伝えてあげると良いでしょう。

「この雑誌は一週間おきに出版されている」と言いたい場合:

This magazine is published once every two weeks.

「この雑誌は一週間に二回出版されている」の場合:

This magazine is published twice a week.

難易度:5/10
関連リンク:「週一回」と何と言う?