いいえ、「depart」は「出発する、旅立つ」という意味を持つ動詞であり、「百貨店」という意味はありません。
He will depart at 9 a.m. tomorrow.
彼は、明日午前9時に出発する。
尚、英語で「百貨店」のことは「department store」といいます。
He went to the department store to buy a new belt.
彼は、新しいベルトを買いに百貨店(デパート)に行った。
因みに「department」は「事業部、部門、部署」という意味を持つ名詞です。
The marketing department will be downsized.
マーケティング部は、縮小される予定である。
また、「depart」の名詞形である「departure」は「立ち去ること、出発、発車」という意味を持ちます。
His departure from the company will have a big impact on its operations.
彼の退職は、その会社の運営に大きな影響を与えるだろう。
難易度:5/10
関連リンク:「cloth」、「cloths」、「clothes」はそれぞれどのような意味を持ちますか?