日本語では「際どいライン、曖昧な領域」のことを「グレーゾーン」と言いますが、英語でも「gray zone」ですか?

いいえ、「gray zone」ではなく、「gray area」と言います。
「gray-zone」だと「戦闘集団の離島への上陸や外国軍艦の領海侵攻など、他国からの武力攻撃を受ける有事ではないが平時における主権侵攻」という意味になります。

Aさん:If I generate an image using AI and add some finishing touches to it, is it considered my work?

AIを使って画像を生成してそれにちょっと手を加えた場合、それは僕の作品とみなされるのかな?

Bさん:That’s a gray area. You should ask a copyright lawyer.

それはグレーゾーンだね。著作権弁護士に相談した方がいいよ。

難易度:6/10
関連リンク:「白髪」のことは「white hair」と言いますか?