お手洗いに行きたい時、何と言って席を外しますか?

Please excuse me. I have to go to the restroom.(または、「I have to use the restroom.」)

失礼します。私は、トイレに行って来ます。(直訳:私は、トイレに行かなければいけません)

また、誰かの家などでお手洗いを借りるという場合は以下のようになります。

May I use the restroom? (丁寧)(借りても良いですか?)
Is it ok if I use the restroom? (カジュアル)(借りても良い?)

難易度:3/10
関連リンク:「休憩室」は「restroom」?

「Rest」は「休憩」と言う意味を持ちますが、「休憩室」は「restroom」になりますか?

「Restroom」は、「お手洗い(トイレ)」になります。「休憩室」は「break room」といいます。「Breakroom」と「restroom」を勘違いしてしまうと以下のような恥ずかしい間違えになってしまうので、気を付けましょう!

I eat my lunch in the restroom.

私はお手洗いでお昼を食べる。

また、アメリカ英語では他にも以下の様な言い方があります。(丁寧順)

Gentlemen’s room / Ladies’ room
Men’s room / Women’s room
Restroom
Lavatory
Bathroom
Toilet(便器という意味も持ちます)
John

難易度:3/10
関連リンク:お手洗いに行きたい時、何て言って席を外しますか?